Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Детективы и триллеры » Боевики » Сицилийский набат - Пендлтон Дон (книги бесплатно .TXT) 📗

Сицилийский набат - Пендлтон Дон (книги бесплатно .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Сицилийский набат - Пендлтон Дон (книги бесплатно .TXT) 📗. Жанр: Боевики. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

В ту пору — а это было начато пятидесятых, сразу после войны в Корее, — поединки боксеров в восточной части Соединенных Штатов полностью контролировались мафией. Победы, поражения — все было организовано, и только редкие встречи проходили без мошенничества. Телевизионщики особенно радовались, если бой продолжали пять раундов.

Кончилось тем, что представитель мафии загремел за решетку. Он утратил чувство меры и вошел в слишком тесный сговор с телевизионщиками: чуть ли не каждый бой имел предрешенный финал.

Эдди «Чемпа» все это уже нисколько не интересовало. Он набрался сил, располнел и вскоре достиг категории тяжеловеса. Он смотрелся просто бесподобно, когда орудовал длинным металлическим прутом над башкой какого-нибудь работяги-забастовщика. Теперь Эдди толком уже и не помнил, как все произошло. Однажды он слишком увлекся и явно перестарался, не подрассчитав мощи своего удара в новой весовой категории. Таким образом, нью-йоркская мафия лишилась одного из своих клиентов, зато приобрела еще одного убийцу. Инцидент разбирался в кругу «Коммиссионе». Эдди готовился к самому худшему. Но фортуна улыбнулась ему. Его шалость простили, дали деньги, паспорт, отправили в командировку и сказали:

— Возвращайся на родину и собери армию. Подбирай людей, делай из них настоящих бойцов и передавай Дону Кафу, а уж он-то знает, что с ними делать дальше...

О таком повороте Эдди даже не мечтал! Ситуация больше напоминала сказку, чем реальность. Сотни ребят стучались к нему в дверь, умоляли принять их. Он мог позволить себе все, о чем можно только мечтать: дорогие подарки, великолепные напитки, прекрасные женщины... В квартире стояла роскошная кровать размером с половину теннисного корта, но воспользоваться ею все не хватало времени: на учете была каждая минута. Изо дня в день Эдди встречался в людьми, проверял их, тренировал, обучал ремеслу. Кроме того, приходилось выполнять и обязанности начальника охраны. Хорошо еще, что обеспечение наружной охраны не входило в его компетенцию. Этим неблагодарным делом занимался один тип вместе с бригадой итальянцев, которым было отказано в разрешении на эмиграцию в Соединенные Штаты.

Отведав столь «легкой» жизни в сицилийском провинциальном городке Агридженте, Эдди «Чемп» потерял двадцать килограммов веса и теперь буквально утопал в своих шикарных нью-йоркских костюмах. Он стал стройным, подтянутым и здоровым, как бык. О женщинах Эдди мог только мечтать, да и то не более двух-трех минут, проснувшись ранним утром. Затем, словно разъяренная оса, над его изголовьем начинал зудеть звонок. Его вызывал Дон Кафу...

* * *

Эдди вскочил со своей кровати-полигона и нажал на кнопку переговорного устройства:

— Да, босс. Слушаю вас!

— Немедленно зайди ко мне!

— Хорошо босс, только умоюсь и побреюсь.

Старик прилично говорил по-английски. Давным-давно его депортировали из Соединенных Штатов. Всякий раз, когда душевное равновесие покидало его, он переходил на свой родной язык, и тогда Кампанаро с трудом разбирал ругательства и проклятия на омерто — диалекте, пользоваться которым позволялось только мафиози.

Кампанаро отошел от кровати, закурил сигарету и закашлялся. Он наполнил теплой водой большой таз, покрытый эмалью ядовито-яркого цвета, бросил туда рукавицу для обтирания и достал из-под кровати не менее живописный ночной горшок.

"У старика, надо полагать, море денег, — рассуждал Кампанаро. — Ведь мои бойцы, которых на время предоставляют Фрэнку Анджелетти, приносят ему тысячу долларов в день. Очевидно, ребята занимаются серьезными делами, раз за них отваливают такие суммы...

Сицилия. Родина. Деньги. Уважение. Страх... Если я хочу помочиться, то что я сделаю? Вытащу из-под кровати горшок. Или же пойду на природу. Черт, хуже, чем в Корее!"

Кампанаро помочился, умылся, выдавил из тюбика крем для бритья и наскоро побрился. Благо, щетина у него была рыжеватая, а не чернющая, которую пришлось бы брить трижды на день, чтобы иметь безукоризненный вид.

Не теряя времени, он надел рубашку и брюки, купленные недавно в соседнем магазине. Из всего гардероба только эти вещи подходили теперь ему по размеру. Вместо ремня Кампанаро подвязался веревкой, сунул ноги в сандалии на веревочной подошве и уже направлялся к двери, как снова раздался настойчивый звонок.

Глава 8

Дон Кафу нервно ходил из угла в угол. Наконец он резко остановился и уставился на Эдди.

— Ну что? Ты наконец скажешь что-нибудь или целый день будешь пялиться на эти бумажки, пока с них не осыпятся чернила?

Эдди пожал плечами. У него в руках была телеграмма на восьми листах. Текст ее был зашифрован и он с горем пополам понял лишь десятую часть. Читать такие тексты — все равно, что пытаться разобраться в языке индейцев навахо, у которых даже нет письменности. Именно поэтому во время войны в Тихом океане, а затем в Корее навахо использовали для передачи секретных сообщений. Даже если джапы и перехватывали какое-либо сообщение, то понять его они не могли. Как можно понять звуки, которые невозможно записать на бумаге?

Отцы мафии, или как их еще называли — усачи, придумали шифр, который ничем не уступал языку индейцев навахо. На протяжении десятилетий они разрабатывали вид фонетического письма, секреты которого хранились в глубочайшей тайне...

«На свете найдется не более пятидесяти человек, которые в состоянии прочитать эту телеграмму», — подумал Эдди.

— Ах вот оно что! — ядовито протянул Дон Кафу. — Хорош же у меня начальник охраны! А если бы меня не было дома?! Что, телеграмма так и валялась бы?!

— Босс, поверьте, я не виноват. Это вы, старики...

— Значит, я еще и старик?! Дожили! Мой начальник охраны зовет меня стариком! Ну это уж слишком! Ты что, действительно так считаешь, идиот?! Ну подожди, вот я возьму да оболью твою голову бензинчиком да подожгу! Пуф! Останется от тебя, юноша, только дымок!..

— Хорошо, хорошо, босс, извините! Но я по-прежнему знаю не больше, чем раньше. Я ничего не понимаю в этой абракадабре.

Эдди взмахнул телеграммой, зажатой в руке.

— Если вы хотите, чтобы я понял, о чем тут идет речь, сделайте перевод. От ваших угроз я не стану лучше разбираться в шифре.

Дон Кафу резко повернулся и пронзительно посмотрел на Эдди. В его змеиных глазах так и сверкали ядовитые искры. Наконец он немного успокоился, тяжело вздохнул, встал и, подойдя к своему телохранителю, положил ему на плечо руку.

— Ты прав, Эдди. Ты хороший парень, и ты прав. Напрасно я на тебя так, это несправедливо... Иди за стол, Эдди. Садись, выпей чашку кофе, налей себе немного граппы, а то сегодня что-то прохладно.

Никакой утренней прохлады Эдди не чувствовал, более того, его крестьянская рубашка насквозь промокла от пота. «Минута общения с Доном Кафу стоит пяти лет жизни», — подумал он, устраиваясь за круглым столиком прямо напротив своего босса.

Старый мафиози налил кофе себе и Эдди. Смачно причмокивая, выпил свою чашку, открыл запыленную бутылку, налил в опустевшую чашку граппы и почему-то тщательно перемешал ее почерневшим пальцем.

Эдди подумал: «От привычек старых усачей стошнило бы и стервятника».

Дон Кафу опрокинул в себя водку, снова причмокнул от удовольствия и кивнул подбородком в сторону телеграммы:

— Там написано, Эдди, что за наших «солдатиков» мы не будем больше получать семьдесят пять тысяч долларов в день.

— Что за мерзость? Это все Фрэнки, сукин сын!..

Старик жестом успокоил его.

— Не ругай покойников. Это приносит несчастье.

— Покойников? Каких покойников?

Дон Кафу повторил свой жест, и Эдди замолчал.

— Ты слышат о человеке по имени Мак Болан, который называет себя Палачом?

— Послушайте, босс, не станете же вы мне рассказывать сказки, что один тип укокошил семьдесят пять наши лучших бойцов!

Эдди совсем разошелся и горячо продолжал:

— Извините меня, босс, но при всем уважении к вам прошу не вешать мне на уши лапшу. Это невозможно! Я лично готовил этих людей. Все они крепкие ребята, блестяще стреляют из любого оружия, владеют приемами борьбы, отлично знают тактику...

Перейти на страницу:

Пендлтон Дон читать все книги автора по порядку

Пендлтон Дон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Сицилийский набат отзывы

Отзывы читателей о книге Сицилийский набат, автор: Пендлтон Дон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*