Наступление на Сохо - Пендлтон Дон (читаемые книги читать онлайн бесплатно .TXT) 📗
«Охотник за премиями, — подумал Болан. — Но уже в стиле XX века. Он даже не член семьи».
Решив воспользоваться этим нюансом, Мак сказал:
— Повтори-ка мне свое имя.
— Данлэп, — вызывающе проворчал наемник. — Джек Данлэп. Может, тебе повторить по буквам?
— Не забуду одну вещь, Джек Данлэп, — сухо бросил Болан, — твои расходы оплачиваем мы с Данно. Мне нравятся нахальные парни вроде тебя. Отправляйся пить кофе и передай Данно, что Фрэнки просил перевести тебя в первую линию. Понятно? Туда, где больше всего шансов схлопотать пулю в лоб.
Данлэп ухмыльнулся.
— Конечно, Фрэнки. Ты не пожалеешь о своем решении. Те, кого я пришью, с земли уже не поднимутся, вот увидишь.
— Учти, покойников придется опознавать, так что позаботься, чтоб это было возможно.
— Не беспокойся, — хихикнув, ответил Данлэп. — Я продырявлю им брюхо. Ты же не по пупку будешь устанавливать их личность.
Он еще раз попытался разглядеть лицо Болана, потом бросил эту затею и направился в другой конец сквера.
Болан, в свою очередь, пошел к «линкольну», стоявшему у тротуара с потушенными огнями. Двигатель машины чуть слышно работал на холостых оборотах. Пассажиры машины уже обратили внимание на приближавшегося человека. Болан нагнулся к водителю и повелительным тоном приказал:
— Эй, вы, прикройте Данлэпа. Он, кажется, что-то заметил.
Три двери открылись почти одновременно, и темные силуэты растворились в ночи. На месте остался только водитель. Болан резко рванул на себя дверь.
— И ты тоже! — рявкнул он. — Пошел!
Шофера словно ветром сдуло. Частый стук его каблуков говорил о том, что он побежал догонять остальных. Болан нагнулся над приборной доской, нашел кнопку включения фары-искателя и нажал ее. И тут же ослепительный луч света выхватил из темноты солидную фигуру Джека Данлэпа.
— Вот он! — истошно завопил Болан.
Залитый потоком яркого света, Данлэп обернулся, держа в руке большой револьвер, и сделал шаг в сторону, тщетно пытаясь выйти из светового туннеля, прорубленного в ночи. Но его коллеги оказались проворнее: на наемного убийцу обрушился густой свинцовый дождь. Он умер раньше, чем рухнул на землю, сотрясаемый все новыми и новыми попаданиями.
Мак скользнул за руль «линкольна» и тронул его с места.
— Это не он, идиоты! — снова раздался его голос.
Луч фары метнулся в сторону и в дальнем конце сквера высветил силуэт бегущего человека. Он тут же остановился и поднял руки над головой.
— Это не я! — по-заячьи заверещал он, но было уже поздно. Со всех сторон загремели выстрелы, и несчастный, истекая кровью, покатился в сырую траву сквера.
Болан вырулил на улицу и, не включая огней, газанул, желая только одного — поскорее убраться с этого неуютного места.
Нарушая ночную тишину, у музея время от времени вспыхивала перестрелка и чей-то голос настойчиво требовал прекратить огонь.
Выбравшись на какой-то проспект, Болан перевел дух. Группа мафиози, расположившаяся на углу сквера, безоговорочно пропустила его, узнав свою машину. Судя по всему, в их рядах царило полнейшее замешательство.
«Союзники должны знать друг друга, — думал Болан, — однако они должны хорошо знать и своих врагов».
Палачу еще не раз придется вспомнить эту истину, но сейчас он был свободен и мчался сквозь дикие джунгли Лондона.
Глава 4
Данно Джилиамо чувствовал себя самым несчастным человеком на свете. В течение одной ночи он устроил две великолепные засады и все напрасно: эта сволочь Болан каждый раз уходил целым и невредимым, оставляя за собой кучи окровавленных трупов.
— Моя самая большая беда состоит в том, что приходится делать эту работу совместно с бандой бестолковых идиотов, — раздраженно объяснял Данно лондонскому резиденту мафии. — Даже с этими бездельниками мы никогда не доберемся до Болана.
Зажав в зубах потухшую сигару, Ник Триггер, крупный мужчина лет сорока пяти, задумчиво наблюдал за «капореджиме» из Нью-Джерси. Известный ранее под другими именами — Анданте, Фюмерри, Вудс, наконец, — Ник был наемным убийцей, состоявшим на содержании семейств восточного побережья Штатов с конца сороковых годов. С фальшивыми документами на имя Николаса Вудса он уже почти год находился в Англии, выполняя весьма деликатную миссию, порученную ему советом американских капо.
В шифровках, которые приходили на его имя из-за океана, его величали Ником Триггером («Спусковым крючком»), и эта кличка прочно приклеилась к нему.
Оригинальность и своеобразие Ника заключались в том, что он должен был срывать любую попытку организованного преступного мира Англии конкурировать с мафией в интересующих ее направлениях легального бизнеса. Вряд ли можно было найти человека, более подходящего для этой цели. На совести Триггера, исполнителя крутого, упорного и очень жесткого, насчитывалось более сотни убийств, прямо или косвенно заказанных мафией. Жертвами Ника преимущественно становились его же коллеги.
В настоящий момент этот профессиональный убийца представлял в Лондоне совет капо и подчинялся только ему одному. Поэтому проблемы, вызванные присутствием «капореджиме» из Нью-Джерси, доставляли ему немало хлопот.
Ник вытащил сигару изо рта.
— Сколько у тебя людей, Данно? — спросил он.
— Дюжина ребят из моей личной команды, — ответил тот. — Кроме того, есть еще человек двадцать охотников за премиями — из тех, кого я привез с собой. А сколько народу я нанял здесь — даже затрудняюсь сказать. Их число все время меняется. Стоит Болану прикончить одного из них, как десяток других тут же дают деру.
— Так сколько, все-таки, местных у тебя на сегодняшний день?
— Что-то около двенадцати.
Триггер удивленно присвистнул.
— Ничего себе. Ты таскаешь за собой целую армию и никак не можешь выловить Болана?
— Ты бы видел этого типа в деле, — вздохнул? Джилиамо. — Количеством его не возьмешь, нужно качество. Я привез несколько толковых ребят, Ник, но по классу никто из них не сравнится с Боланом. Кроме того, ставить наемников в первую линию — просто преступление. Болан сшибает их, как кегли, и просит еще. Ты себе представить не можешь, что он нам устроил последний раз! И я готов биться об заклад, что сам он не сделал ни одного выстрела. Ему удалось заставить этих болванов перестрелять друг друга.
— Выходит, он хитер, а?
— Как лиса, Ник. Как чертова лиса.
Ник задумчиво пожевал сигару.
— Чем я могу тебе помочь, Данно?
— Я подумал, что ты мог бы заменить меня, Ник.
— Чтобы прикончить Болана?
— Э-э… да. Я не знаю никого, кто мог бы сделать эту работу лучше Ника Триггера.
— В Майами, я слышал, он как следует дал прикурить братьям Талиферо, — пробормотал Ник.
— И не только им… Он перевернул вверх дном весь Майами. Теперь это зона бедствия.
— И все же круче Талиферо никого нет, — заметил Ник. — Похоже, Болан не зря заработал свою репутацию.
— Несомненно, Ник, — подтвердил Джилиамо. — Он превзошел даже братьев-разбойников. Если честно, все мои ребята боятся его как огня. Я не могу этого скрывать от тебя. Они открывают огонь по всему, что шевелится. По правде говоря, я не знаю никого, кроме тебя, кто мог бы убрать подонка Болана.
Громила со стажем цинично усмехнулся.
— Не пытайся провести меня, Данно. Я никогда не берусь за работу только потому, что кто-то лизнул мне задницу.
— Я говорю то, что думаю, — заявил Джилиамо. — Надеюсь, тебе это понятно.
— Допустим, — уклончиво ответил Ник. — Полагаю, ты понимаешь, насколько мне нужно быть осторожным здесь, в Англии. Я играю по-крупному, и банк еще не сорван. У меня хватает собственных хлопот и без твоих проблем.
— Ни минуты не сомневаюсь в этом, Ник, но я думал, что…
— Мы вложили сюда немалые средства. В Англии у нас есть свои киностудии, театры, клубы, казино… Мы много зарабатываем, Данно, причем легально. Так же обстоит дело с музыкальными группами и студиями звукозаписи. Приходится вертеться — конкуренция очень сильная. А люди здесь не хотят получать легкие деньги. Я хочу сказать, что ни фараоны, ни высокопоставленные чиновники взяток не берут — не знаю даже, что и делать. Первый раз вижу такую честную страну.