Американский ниндзя 3-4-5 - Холланд Майк (бесплатные версии книг .txt, .fb2) 📗
— Хотите что-нибудь выпить, генерал? — Сакстон указал на бутылки, стоящие на передвижной тележке, которую подкатил к нему ниндзя в голубом кимоно, внезапно появившийся в дверях.
— По такому случаю можно и пропустить по маленькой, — согласился Андреас, оторвав наконец взгляд от Дэвидсона. — Пожалуй, немного виски…
— Возьмите, диктатор, — Сакстон налил в стакан виски и, протянув его гостю, сказал: — Пойдемте присядем, и я расскажу вам о том, как будет проходить наш эксперимент.
Они опустились в стоящие неподалеку кресла.
— Что будет сейчас с ним? — поинтересовался генерал.
— Мы введем ему мой препарат, — начал объяснение хозяин, — подождем. Через шесть часов препарат подействует и я передам его вам.
Посвятив четверть часа виски и подробностям эксперимента, Андреас и Сакстон покинули кресла и подошли к столику, на котором лежали шприцы. Набрав из бутылочки желтоватую жидкость в один из них, Сакстон надел иглу и подошел к Шону, который все так же неподвижно сидел на стуле, глядя на своего мучителя глазами загнанного зверя. Сакстон поднес шприц к бицепсу Дэвидсона и быстро сделал укол.
— Ну вот и все, — Уиллис налил себе виски, добавил напитка генералу, и они вновь вернулись в кресла. — Время пошло.
— И что вы мне посоветуете с ним теперь делать, доктор?
— А какие у вас планы, генерал? — спросил Сакстон, отпивая из стакана.
— Я собирался на несколько дней поехать отдохнуть.
— А куда вы собираетесь?
— Да вот мой личный врач посоветовал предпринять небольшое путешествие по морю. Надеюсь, морской воздух и рыбалка снимут напряжение и усталость. Я, кажется, переутомился.
Прогулки генерала были давно известны Уиллису. Тот больше времени проводил в океане, чем на суше, только изредка приезжая в столицу по неотложным делам и еще для того, чтобы произнести по местному телевидению очередную серию обращений к народу. Поэтому Сакстон понимающе улыбнулся и сказал:
— Ну что ж, здоровье — это главное. Но у меня есть хорошее предложение. Возьмите с собой мистера Дэвидсона. Это будет для вас отличным развлечением во время отдыха.
Андреас сделал большой глоток из своего стакана и, медленно проглотив, весомо произнес:
— Наверное, это будет неплохо.
— Да, но… — протянул неуверенно Холгер, возившийся возле приборного стола.
Казалось, он не прислушивался к разговору, и Шона удивило, что тот так бесцеремонно влез в беседу, не вызвав, однако, у Сакстона возмущения или раздражения. Сакстон лишь спокойно ответил:
— Я понимаю ваши опасения, коллега. Но мы дадим своих людей для охраны. Правда, надеюсь, что охранники не понадобятся, но тогда они просто хорошо отдохнут.
— Согласен, — генерал поднялся с кресла. — Я сейчас отправляюсь на корабль и буду там ждать моего испытуемого, — он кивнул на Шона. — И пришлите все же побольше ваших людей, доктор.
— Все будет о’кей, — улыбнулся ему Сакстон, тоже поднимаясь из кресла.
Джек ходил вокруг «пикапа», заложив руки за спину, и то и дело косился на забор лаборатории, скрытый за низкими кустами. Кертис, усевшись на подножке машины, рисовал носком ботинка на песке какие-то геометрические фигуры. Молчание длилось слишком долго, но в конце концов Джек не выдержал.
— Не знаю, как тебя, — он остановился возле Кертиса и развел руками, — а меня очень волнует судьба Шона!
— Меня тоже, — флегматично кивнул Джексон и, перестав заниматься живописью, поднялся на ноги. — Но давай дадим ему еще немножко времени.
— Бремени? — Джек прищурился, словно впервые видел Керта. — По-моему, времени у него было и так больше, чем нужно. Мы должны что-то немедленно предпринять!
— Ты знаешь, — немного помолчав, произнес его собеседник, — твои рассуждения мне начинают все больше и больше нравиться…
— Время уходит для вашего друга. Вы не можете больше тратить его здесь, — услышали они голос позади себя.
Джек и Кертис резко развернулись. Из-за кабины «пикапа» на них смотрела маленькая женщина с широкоскулым азиатским лицом. Одета она была в черный облегающий комбинезон, подпоясанный странным поясом, и Кертис с легкостью узнал в подвешенных на нем предметах разнообразное мелкое оружие, обычно используемое ниндзя. Любой несведущий в подобных делах человек принял бы, наверное, эти необыкновенные железки за экстравагантное украшение.
— А ты кто такая? — спросил Керт, не понимая, как эта особа смогла найти их и тем более — подойти к машине незамеченной.
— Я — единственная, кто может вам помочь, — произнесла таинственная незнакомка, снимая с головы капюшон, скрывающий ее длинные волосы.
Кертис удивленно поднял брови, не понимая, как эта хрупкая на вид женщина сможет им помочь.
— Хорошо, — он кивнул. — Давай объясняй.
— Ваш друг сейчас в лаборатории, — произнесла она.
— Это мы знаем, — не услышав ничего нового для себя, вздохнул Джек.
— Он схвачен.
— Об этом мы тоже догадались.
— Он сейчас в руках человека по прозвищу Кобра. Над ним будут производиться эксперименты. Это опасно, и этого нельзя допустить.
— Вот это уже интересный факт, — заметил Кертис, подходя поближе к незнакомке.
— К сожалению, — продолжала она, — мои ученики больше не преданы мне, и теперь мне нужна ваша помощь.
— Господи! — воскликнул Джексон, поднимая к небу глаза, и, словно не дождавшись оттуда ответа, вновь посмотрел на пришелицу. — А ты кто все-таки?
— Меня зовут Ким Ли. Я работала на Кобру, занимаясь охраной его лаборатории. Он хорошо платил, и у меня здесь была своя школа ниндзюцу.
— Вот оно как! — восхищенно воскликнул Джек.
Но суровый взгляд Кертиса охладил его.
— А почему мы должны тебе верить? — сурово спросил тот. — Ниндзя всегда были первоклассными шпионами. Может, ты хочешь заманить нас в ловушку, и твои мальчики хлопнут нас как мух, а?
— Может быть, — согласилась Ким Ли, — а может быть, и нет. Сейчас я не смогу доказать вам правдивость своих слов, но это только сейчас — и поэтому я прошу верить мне. У вас все равно кет другого выхода. Вы тут сидите и теряете время, когда надо действовать.
— Ну вот! — Джексон хлопнул себя ладонями по ляжкам. — Опять среди нас ниндзя! А ведь сколько лет назад я твердо решил бросить заниматься такими делами! — сокрушенно сказал он.
Ким Ли помолчала, кока Кертис не выговорился, и сказала:
— При помощи вашего друга Кобра хочет доказать генералу Андреасу, насколько силен его препарат.
— Препарат? — удивленно спросил Джек. — Что это за лекарство?
— Это не лекарство, — серьезно ответила женщина. — Это страшная вакцина, делающая из человека запрограммированного убийцу. Она изменяет память и сознание. Но срок действия вакцины ограничен. Она позволяет особым образом внести изменения в память, а потом, когда ее действие проходит, изменения остаются и их можно удалить, только еще раз введя вакцину. Препарат способен изменить человека так, что он станет практически неуязвимым, в нем может пробудиться страшная сила, а это будет очень опасно…
— Так, — Кертис поморщился, с трудом осознавая, в какую серьезную переделку попал Шон. — Давай я кое-что уточню. Значит, Кобра хочет этого зомби продать генералу Андреасу?
— Нет, — Ким Ли покачала головой. — Но не это важно. Кобра поддерживает контакты со многими террористическими группировками по всему миру, и все они готовы платить огромные деньги, чтобы получить подобных солдат.
— Широко живет этот парень! — прокомментировал Кертис. — На мой взгляд, это пахнет убийствами на продажу.
— А на мой взгляд, это пахнет очень дурными новостями, — заметила Ким Ли.
— Почему? — удивленно спросил Джек.
— Потому что Дэвидсон ему необходим как надсмотрщик за этими зомби, которых Кобра собрался продавать. То есть его превратят в еще более сильного бойца, чем они все вместе взятые. А он — ниндзя и запросто может выйти из-под контроля. Вы понимаете, чем это грозит? За ним придется начать охоту как за бешеной собакой.