Вервольф - Эхерн Джерри (мир книг .txt) 📗
Глава 9
Человек из легенды
Перед Данни стоял высокий подтянутый мужчина, который выглядел намного моложе своего возраста. Его седую голову венчала небольшая лысина, к чисто выбритым щекам спускались длинные бакенбарды, а темные густые брови придавала лицу оживленное выражение.
На нем был одет военный свитер темно-оливкового цвета с кожаными заплатами на рукавах и прорезями на плечах для погон.
Он стоял, легко опираясь плечом о дверной косяк, будучи не менее шести футов роста.
Данни смущенно сняла с головы ковбойскую шляпу и повесила ее на место.
– Вы застукали меня на горячем, – постаралась сгладить она неловкую ситуацию.
– А вы знаете, как я наказываю тех девушек, которые без разрешения берут мои вещи? – с напускной серьезностью спросил хозяин.
– Как?
– Я заставляю их не только пить со мной чай, но и ужинать.
– Ну что же, – засмеялась Данни, – боюсь, что мне придется согласиться, чтобы вы меня простили.
– Вот и хорошо, – подошел он к ней поближе. – Меня зовут Хью Аарон Мактавиш. Бригадный генерал в отставке к вашим услугам, мадам, – и Мак церемонно поклонился.
– А меня зовут Данни, – ответила она. – Данни Харди.
– Я это уже знаю. Есть еще одно правило – дочь моего старого боевого товарища может называть меня просто Мак.
– Слушаюсь, – шутливо вытянулась она.
Он засмеялся.
– Данни, вы просто красавица, очень похожи на свою мать...
– Спасибо, – ответила она, чувствуя, как краска смущения заливает лицо.
Чай с ромом дымился в чашечках, они сидели за большим деревянным столом в столовой, в которой легко можно было разместить отделение солдат.
– Вы не будете против, если я закурю? – спросил ее Мак.
В его речи лишь немного угадывался шотландский акцент.
– Конечно, нет, я сама иногда балуюсь сигаретами.
– Так, может, составите мне компанию?
– Спасибо, не сейчас, может быть, позже...
Он встал, подошел к резному бару, расположенному в углу комнаты, и вернулся к столу с пачкой сигарет.
– Я узнал о смерти Эвана буквально за несколько часов до того, как мне позвонила ваша миссис Торнберри, – произнес он, затягиваясь голубоватым дымом. Данни заметила, что у него такая же зажигалка, какая была и у его отца – старенькая "зиппо". – Я выписываю некоторую американскую периодику. Я только вернулся домой из одной спецкомандировки и вот... Ну, ладно, Данни, скажите лучше, почему вы меня так упорно разыскивали?
Его тон сразу стал серьезным.
– Мой отец постоянно вспоминал вас и отзывался всегда только с наилучшей стороны. Особенно часто перед смертью...
– Я очень жалею о том, что мне не удалось связаться с Эваном, когда умерла твоя мать, и потом, когда крестили тебя, – задумчиво проговорил Мак. – Меня в то время просто не было в Англии и я узнал об этом слишком поздно. А потом мне самому было стыдно за это и я так и не смог пересилить это дурацкое чувство и встретиться с вами. Последний раз я видел твоего отца, когда был шафером на его свадьбе...
– А где же вы были?
– В заморских странах, – усмехнулся он, стряхивая пепел в пепельницу. – Сражался, так сказать, за ее величество. Я не мог сказать Эвану правду, чем занимался на самом деле, а врать не хотелось. Это тоже сдерживало меня. Понимаю, конечно, что это слабое оправдание, но не хочу обманывать...
– А как вы стали генералом?
После войны я остался в армии, а затем получил повышение, служба что называется пошла, и меня перевели в другой род войск.
– Миссис Торнберри сказала, что вы стали служить в спецназе...
– Вы и это знаете, – удивленно поднял брови Мак и рассмеялся. – От этих женщин ничего не скроешь, даже военную тайну. Да, я служил в особых частях, но это было давно, теперь я обыкновенный отставник. Так, помогаю иногда своим старым друзьям советами...
– Дело в том, – произнесла Данни, – что, судя по всему, моего отца убили...
Лицо Мака сразу посуровело.
– Как – убили? На улице? Насколько я знаю, у вас в Америке это встречается нередко.
– Нет, – решительно возразила она. – Это было запланированное и хорошо продуманное убийство.
– И именно поэтому ты и обратилась ко мне? Чтобы я помог тебе разыскать убийцу. Я, конечно, не детектив, но у меня есть много влиятельных знакомых в полиции...
– Да, спасибо, может быть, придется обратиться и к ним, – опустила голову Данни. – Но дело обстоит немного по-другому. Отцу не так давно сделали операцию на сердце...
– Вот как? – удивленно спросил Мак. – Не знал...
– Да, об этом не писали в газетах. Но он полностью выздоровел и никогда с тех пор не жаловался на здоровье. Бегал, занимался зарядкой, даже почти что бросил курить. А потом вдруг мне позвонили в пять утра и сказали, что нашли его мертвым...
– В прессе сообщили, что это был сердечный приступ, – заметил Мак.
– Да, но тут дело не совсем чисто. Все его вещи остались при нем – бумажник, часы, деньги. Все, кроме одной...
– И что же пропало?
– Его пистолет, который он брал с собой на вечерние прогулки.
– Тому могут быть самые разные объяснения, – пожал плечами генерал. – Например, его забрали сами полицейские и промолчали, чтобы не усугублять дело.
– Возможно, – согласилась Данни и, покопавшись в своей сумочке, положила на стол объемистый конверт из плотной желтой бумаги. – Я хочу, чтобы вы взглянули на кое-что...
Она раскрыла конверт и извлекла из него свою, как она надеялась, козырную карту, – фотографию доктора Вильяма Пола Штейна, вырезанную ею из спортивного фотоальбома Саттона.
– Вы узнаете этого человека? – протянула Данни фото Маку.
– А я должен его знать? – ответил тот, изучая изображение.
Ее сердце упало. Она взяла со стола дрожащими пальцами чашку с остывшим чаем и смочила пересохшие губы.
– Отец случайно встретил его на футбольном матче, – заговорила она дрожащим голосом. – И он был потрясен. В тот же день после игры мы видели его в ресторане. Отец подошел и сцепился с этим самым Штейном. Я его никогда не видела таким и ничем не могу объяснить его поведение. Он называл этого человека зверем или чем-то в этом роде. А потом... потом...