Диверсант - Эхерн Джерри (полные книги .txt) 📗
— Резиденция Гитлера? — с ударением переспросила Мэри.
Бэбкок счел ее вопрос чисто риторическим.
— Он называл это место “Орлиным Гнездом”. Насколько мне известно, сейчас там располагается ресторан. Логично предположить, что Гитлер и правда мог припрятать неподалеку какие-то ценности. На крайний случай. А поскольку конец он встретил достаточно далеко отсюда, напрашивается вывод, что эти ценности так здесь и остались. И городок, и подъезды к нему и подвесная дорога существовали уже в те времена. Пройти от станции до какого-нибудь укромного места не составляет особого труда, даже если Гитлеру, не доверявшему своим приближенным, пришлось прогуляться самому.
— Так что же мы будем делать? — спросила Мэри.
— Вы говорите, он заставил Джилл Бейтс идти с ним?
— Да, — подтвердил Рейнс.
— Какое оружие он взял с собой? — спросил Бэбкок, ни к кому конкретно не обращаясь.
К его удивлению, ответила Мэри.
— Он взял четыре этих, небольших... как они называются?
— Пистолета?
— Нет, больше, но не винтовки.
— Автомата.
— Так вот, он взял с собой четыре автомата, пистолет мисс Бейтс, ваш и тот, который у него уже был. И множество патронов.
Дальнейшего Бэбкок слушать не стал. Он уже принял решение.
— Слушайте меня внимательно. Продолжайте двигаться в том же направлении. Я вас догоню. Или догонит Джилл. — Он накинул на голову капюшон, стараясь не зацепить наложенную Мэри повязку. — Останавливаться старайтесь, по мере возможности реже. Если доберетесь до Австрии, никого не встретив по пути, расскажите обо всем пограничникам. Свяжитесь с посольствами Германии и Соединенных Штатов. Мэри, вы и Рейнс до моего возвращения руководите группой. Мистер Хьюз — вам он известен как Джим — и Эйб Кросс — Шопен — постараются не пропустить террористов. Они хорошие бойцы. Лучшие из всех, кого мне доводилось знать. Так что молитесь за них. И молитесь, чтобы никому из террористов не удалось прорваться.
Следы ушедших почти полностью занесло снегом. Ветер усиливался. Если Бейтс и Ларрейби готовили свою операцию заранее, они, скорее всего, припрятали где-нибудь неподалеку одежду и провиант. Возможно, даже лыжи. Вероятно, кто-то из них имел возможность заранее узнать о готовящихся учениях.
К головной боли прибавилась легкая тошнота, свидетельствующая о возможном сотрясении мозга. Правда, зрение не пострадало. Бэбкок остановился и оглянулся назад. Добровольцы почти исчезли за пеленой снега.
Он пошел дальше.
Когда он опустил бинокль, ледяной ветер еще сильнее ударил в лицо.
Из-за разыгравшейся снежной бури ему почти не удалось разглядеть верхнюю станцию.
— Говорит Ран. Я даю приказ открыть огонь. Остерегайтесь лавины. — Последняя фраза прозвучала довольно глупо, потому что, остерегайся или не остерегайся, от лавины это не спасет.
Ран приказал людям со “Стингерами” открыть огонь.
Глава 24
Впервые в жизни ему довелось лететь на борту СР-71, легендарного “Блэкберда”.
Увы, полет, который при других обстоятельствах, возможно, оставил бы незабываемые впечатления, превратился в обычную перевозку к намеченной цели, Мысли его были слишком заняты другим.
Хьюз оказался прав. Он всегда бывал прав. Происходило что-то неладное.
Анализатор голоса обнаружил присутствие чужаков на станции наблюдения.
Войска, отправленные на станцию — Аргус узнал об этом, когда самолет летел над океаном — столкнулся с вооруженным сопротивлением. Охрана объекта исчезла.
Станция наблюдения оказалась захваченной.
С помощью недоступных ему чудес электроники — Аргус с трудом управлялся с домашним видеомагнитофоном — удалось перехватить передачу из Сан-Мартина. Работали только две камеры, но и по ним было ясно, что весь городок охвачен пламенем.
Летящий на большой высоте разведывательный самолет направили так, чтобы он прошел над городом. Полученные снимки свидетельствовали, что Сан-Мартин действительно уничтожен, а неподалеку находится достаточно большой отряд вооруженных людей.
Антитеррористические соединения? Тогда почему горит город?
Выбираясь из самолета, Аргус старательно избегал прикасаться к его обшивке. Скорость и высота полета относились к области секретной информации, доступа к которой он не имел. Однако мог строить определенные догадки. Тем более, что его комбинезон больше напоминал космический скафандр, чем обычный костюм пилота.
После того, как ему помогли поднять стекло шлема, в лицо ударил ледяной ветер. К нему быстро приблизился майор из группы специального назначения — высокий, подтянутый, с выбивающейся из-под берета прядью светлых волос. Майор четко отдал честь.
— Генерал Аргус, я майор Боуди...
— Я знаю, кто вы. Это ваша машина? — прервал Аргус, отвечая на приветствие.
Примерно в сотне ярдов от них остановился серый “Форд”
— Да, сэр. Мой водитель возьмет ваш багаж.
— Багажа немного. Какова ситуация? — Аргус принялся стаскивать с себя перчатки, несмотря на холод, спеша избавиться от скафандра.
— Подразделение “Дельта” готово выступить в Сан-Мартин.
— Чего вы ждете?
— Сэр, в районе города разыгралась метель. Мы просто не сможем там приземлиться. Не удастся даже достаточно низко зависнуть над землей.
— Как насчет наземного транспорта? Вы уже направили кого-нибудь?
— Я могу отдать приказ в любую минуту, сэр.
— Так отдавайте. Нужно, чтобы ваши люди как можно быстрее добрались до Сан-Мартина. Что слышно со станции наблюдения?
— Погодные условия там благоприятные, сэр. Мы можем начать атаку. Вертолеты уже вылетели.
— Мне тоже понадобится вертолет. Полагаю, на станции нам удастся выяснить, что же все-таки происходит. — Аргус остановился, подрагивая от холода в наполовину расстегнутом комбинезоне. — Майор Боуди, давайте говорить напрямик. Мне нужно оружие — автомат или М-16. Надеюсь, что станция уже в ближайшее время будет захвачена вашими людьми. Командный пост мне не понадобится, потому что я отправлюсь с передовым отрядом. Вы меня понимаете? В Сан-Мартине находятся трое лучших специалистов по борьбе с терроризмом. Под их защитой куча гражданских добровольцев, изображающих заложников. И вдруг учения превращаются в настоящую войну.
— Да, сэр! — ответил Боуди после минутного молчания.
Аргус прошел мимо него и мужчины, который держал дверцу машины открытой. Забрался на заднее сиденье и откинулся на спинку.
Происходило нечто чрезвычайно серьезное.
Глава 25
Времени не оставалось.
— Беги! — прокричал Хьюз.
Эйб Кросс перепрыгнул через ограждение и нырнул в снег. Взрыв эхом отдался у него в ушах. Сверху его присыпало снегом, обломками и камнями. Земля вокруг была усеяна мелкими деревянными обломками станции, а возможно, и кабины. Он перекатился, поскользнулся и упал на живот. Выплюнул попавший в рот снег и посмотрел наверх.
— Хьюз!
Ответа не последовало.
Только сейчас Кросс заметил, что сжимает в руке автоматическую винтовку; он и не заметил, когда ее прихватил.
Отряд, совершающий обходной маневр, миновал почти половину пути. Кросс посмотрел вниз. Снег двигался, но еще с недостаточной силой, чтобы остановить головной отряд, который неудержимо продвигался вперед.
— Хьюз!
Кросс встал на ноги, глядя в сторону станции. Половину платформы снесло взрывом, но кабина почти уцелела. Однако с подножия в любой момент, могли выстрелить очередную ракету.
— Хьюз! — От крика у него заболело горло, и он, поскальзываясь и падая, побежал в сторону станции. — Дарвин!
Неужели он погиб?
Кросс вздрогнул, но отнюдь не из-за пронизывающего ледяного ветра.
Он подбежал к горящей платформе, и люди из флангового отряда отреагировали на его появление бессильным огнем. Еще несколько сотен ярдов, и их огонь перестанет быть бессильным.
Кросс положил винтовку на уцелевший край платформы, взобрался наверх, подхватил оружие и побежал к кабине, где Хьюз установил детонатор взрывчатки.